• Rreth Nesh
  • Kontakt
  • Albanian
  • English
Thursday, March 5, 2026
Memorie.al
No Result
View All Result
  • Home
  • Dossier
  • Interview
  • Personage
  • Documentary
  • Photo Gallery
  • Art & Culture
  • Sport
  • Historical calendar
  • Others
  • Home
  • Dossier
  • Interview
  • Personage
  • Documentary
  • Photo Gallery
  • Art & Culture
  • Sport
  • Historical calendar
  • Others
No Result
View All Result
Memorie.al
No Result
View All Result
Home Personage

“Woe to us patriots who have had, who…”/ The forgotten letters of Dom Lazër Shantojë to Monsignor Mjeda, a hidden treasure of Albanian literature and a voice drowned in the darkness of dictatorship!

“Të mjerët na për patriotë që paskemi pasë, të cilët…”/ Letrat e harruara të Dom Lazër Shantojës për Imzot Mjedën, thesar i fshehur i letërsisë shqipe dhe një zë i mbytur në errësirën e diktaturës!
“Kur Pader Aleksi, i tha në shqip Nanë Terezës; Do të hapim edhe kishën e fretenve këtu në Shkodër, ajo u pergjigj; Kishat i hapim na, ju shtini njerëzit mbrendë…”! / Refleksionet e studiuesit të njohur
“Të mjerët na për patriotë që paskemi pasë, të cilët…”/ Letrat e harruara të Dom Lazër Shantojës për Imzot Mjedën, thesar i fshehur i letërsisë shqipe dhe një zë i mbytur në errësirën e diktaturës!
“Në 1966-ën kur u suprimua Ministria e Drejtësisë, që sipas Mehmet Shehut, ishte e panevojshme, Aranit Çela, porosiste gjyqtarët; kodet futini në sirtar dhe nxirrni …”/ Refleksionet e ish-të dënuarit politik
“Dom Mark Gjani vdiq nga torturat i varun nder shpatulla, Dom Zef Simonit i’a hodhën trupin qenve e mbeturinat e tij i lëshuan në…”/ Dëshmia e rrallë e Ipeshkvit, Dom Zef Simoni

By Kolec ÇEFA

Memorie.al / An inner, almost irresistible, tendency impelled Shantoja towards epistolary art where he clearly expressed that sincere Shantojan intimacy, full of artistic sparks, with cognitive, literary, and educational merits, where he often flashes some criticism, satire, or sarcasm for the society of the time and for the people of politics, illuminated with pleasant humor, laughs, and is exciting. In this epistolary the reader enjoys the author’s meditation and feelings, literary contribution, and reads about his troubled life like rarely anyone else, because he was a victim of fate, and more of a victim of political hostility and the petty things of the dictatorship. Unfortunately, his correspondence is uncollected, unknown, unresearched, and even results to be quite lost.

Therefore, we miss this correspondence full of longing for exile, full of desire to return to the homeland, full of green literary panoramas, of this rare stylist, who suffered and suffered quite a bit, even for his bread; troubled by rumors; tortured inhumanly; shot and still left without a grave. “A book of memories,” wrote Shantoja, “always has… the appearance of an autobiography.”

With a broken heart and with dead desires, he abandoned the office, fled the homeland, “I was forced to leave the homeland and the office”; he lived with the pain of the exile and with the hope of returning. The true vocation “I am and will die a priest,” and the burning love inspired him with living strength and steadfast hope to endure the suffering in a foreign land, to endure the oppression of the stranger, the longing for his beloved people. “I hoped that someday, or perhaps the time would come for me to return to my beloved homeland and to take up the religious service there, which I had been missing for so many years.”

Gjithashtu mund të lexoni

“How Hafiz Sabri Koçi ‘helped’ the Spaç prison commander, following the exposure of Hajdari, a convict from Shkodra… / The story of the former head of the Muslim Community”

“Teacher Janko Ll. Pali remains forever a monument of culture and knowledge, having fought for nearly half a century for…” / The untold story of the famous poet, musician, dancer, and polyglot from Himara.

He struggled to make ends meet, as he could not take up a parish without changing his citizenship, and he endured it without changing. (“An unemployed life is the most boring job there can be”). He asked Bishop Mjeda for permission to intervene with the King, to allow him to return to his homeland, or for compensation to issue documents abroad for Albania. He did not answer, but wrote: “I pray to God that that happy day may dawn soon, when I can return to my homeland among my brothers and, alongside my Archbishop, work for the good and prosperity of my homeland.”

When he arrived in Ithaca (La Motte), he added yeast to the dough of memories. He translated “Hermandi e Dorotea” and continued his activity for his parish and for national literature. The voice of the emigrant began to be heard again in “Kujtime ergimi”, in the memoirs “Kujtime franciscane” and in open, literary letters. It is enough to mention “Letër e hapun”, addressed to Fishta, (1932) published by Koliqi, who called it a “precious pearl”.

He lived a spoiled life between the seductive dream and the bitter reality and wrote: “Neither in heaven, nor on earth”; he experienced the lack of daily bread and the lack of social activity, remembering the verses of the immortal poet: “There is no greater pain than to remember the happy time, when you are in misery and in sorrow”. May no one have his fate!

Letter from Dom Lazarus of Saint John from Vienna to Bishop Mjeda

Vienna, 31.1.1928

Your Excellency and Beloved Bishop

In two months, it will be 3 years since I was forced to leave my homeland and the office I held there. The possibility of returning is becoming more difficult and distant for me by the day. As long as the socialist regime continues in Albania, I am afraid that I will not be able to return under any conditions and with any guarantees. I prefer to be on the streets rather than back where I know what awaits me. On the other hand, this life that I am leading is also very dangerous, both for the soul and for the body.

A longer war against Zog now seems completely pointless to me, especially when I consider who, in the event of our victory, will take over the country…! What a miserable lot we patriots have become. My disillusionments are so great and so deep-rooted that I am afraid that I will be driven out of politics altogether. I think with great fondness of the comfort and the salary that I enjoyed in Pulaj and in Sheldi. Your Excellency, you will probably have heard all sorts of news about my life here.

I do not come to confess to you with this letter, but I am telling Your Excellency that you will write to me as soon as possible, through the Italian consulate in Shkodra. When a D.N.T. has found a parish… I think I can also have this honor? Please do not try to fill my mind with the desire to return and make some other decision, because it is useless. In this case, if Your Excellency does not want to give me the necessary ecclesiastical documents to exercise my office there, I will be embarrassed, and I will go without them. Be sad for someone who has honored you, appreciated you, loved you and had you and that is you.

He kissed the ring with a pony

L.Shantoja

(AQSH, P.132/A, D.15, v.1928)

Letter from His Excellency Mjeda from Shkodra sent to Dom Lazër Shantoja in Vienna

Dom Lazër Shantoja in Vienna

Shkodra, 22.II.1928

Your Honor

I have received your letter written on 31.I.1928. I am writing to you to tell you that it has greatly missed me; and I was glad to hear that you are leaving politics; I am saddened by the news that you were going to America. No matter how much you write to me, do not try to convince me, otherwise, I cannot stop myself without expressing my opinion to you.

I am not telling you to come back now, because I know it is difficult for you, but I am telling you that, before you do it, weigh well the step you want to take. That is why I should have advised you that before you make up your mind, you should spend a day in a Jesuit house and do the exercises of the soul, praying to God, so that your mind will be enlightened to work as best you can.

I know that you love me, but I hope that you also believe that I have you at heart, therefore my advice, as a friend and as your leader, begs to have power to guide you. With this in mind, I am telling you that going to America seems completely out of place to me. There were no Catholic Albanians there, I feel like a third-rate and a loser, so why would you go so far?

Are you saying that you can’t find a job in the best cities of Europe? Yes, definitely. If you want to improve your singing in universities, I hope you find a place, but even if you want to return to your previous position as a servant of souls, the place can still find you without going so far. I am acquainted with the Bishop of Paritones (?) and I thought you would put me to work….! Memorie.al

ShareTweetPinSendShareSend
Previous Post

"General Ndreko Rino gave me a studio at the ministry, where I worked on paintings for the Border Directorate, but I fled to Greece, after some fellow painters..."! / The rare testimony of the brother of the cinematographic actor, Ilia Shyti

Next Post

"My ten-year odyssey with Mother Teresa's paintings, which I could not bring to Tirana, because..."/ The rare testimony of the brother of the famous cinematographic actor, who escaped to Greece in '63

Artikuj të ngjashëm

“How Hafiz Sabri Koçi ‘helped’ the Spaç prison commander, following the exposure of Hajdari, a convict from Shkodra… / The story of the former head of the Muslim Community”
Personage

“How Hafiz Sabri Koçi ‘helped’ the Spaç prison commander, following the exposure of Hajdari, a convict from Shkodra… / The story of the former head of the Muslim Community”

March 4, 2026
“Teacher Janko Ll. Pali remains forever a monument of culture and knowledge, having fought for nearly half a century for…” / The untold story of the famous poet, musician, dancer, and polyglot from Himara.
Personage

“Teacher Janko Ll. Pali remains forever a monument of culture and knowledge, having fought for nearly half a century for…” / The untold story of the famous poet, musician, dancer, and polyglot from Himara.

March 4, 2026
“In the autumn of 1941, while serving as the head of schools in Himara, he was arrested by the Greeks and sent to the Division command in Kudhës, accused of…” / The unknown history of the patriot Janko Ll. Pali.
Personage

“In the autumn of 1941, while serving as the head of schools in Himara, he was arrested by the Greeks and sent to the Division command in Kudhës, accused of…” / The unknown history of the patriot Janko Ll. Pali.

March 5, 2026
“When I told Professor Ramadan Sokol, that; why don’t you quote the main leader of the Party in the introduction of the book, as requested by the editor, he no longer…”/ The rare testimony of the well-known journalist and researcher
Personage

“Professor Ramadan Sokoli told me that the song for Çelo Mezani by the Chams of Rrogozhina was planned to be included as early as the ’73 Folk Festival, but…” / The rare testimony of the renowned journalist

March 2, 2026
“In September 1944, Abaz Ermenji met with three British officers, Maclean, Smiley, and Amery, and it was agreed that a joint group would be formed to fight…” / The unknown side of the former head of Balli Kombëtar.
Personage

“In September 1944, Abaz Ermenji met with three British officers, Maclean, Smiley, and Amery, and it was agreed that a joint group would be formed to fight…” / The unknown side of the former head of Balli Kombëtar.

March 1, 2026
“In the meeting held at the Korça municipality, the Committee of ‘Public Salvation’ was formed, with Fazlli Frashëri as chairman, and Selman Riza and Masar Shehu as secretaries…” / The unknown history of the professor from Kosovo.
Personage

“In the meeting held at the Korça municipality, the Committee of ‘Public Salvation’ was formed, with Fazlli Frashëri as chairman, and Selman Riza and Masar Shehu as secretaries…” / The unknown history of the professor from Kosovo.

March 1, 2026
Next Post
“My ten-year odyssey with Mother Teresa’s paintings, which I could not bring to Tirana, because…”/ The rare testimony of the brother of the famous cinematographic actor, who escaped to Greece in ’63

"My ten-year odyssey with Mother Teresa's paintings, which I could not bring to Tirana, because..."/ The rare testimony of the brother of the famous cinematographic actor, who escaped to Greece in '63

“Historia është versioni i ngjarjeve të kaluara për të cilat njerëzit kanë vendosur të bien dakord”
Napoleon Bonaparti

Publikimi ose shpërndarja e përmbajtjes së artikujve nga burime të tjera është e ndaluar reptësisht pa pëlqimin paraprak me shkrim nga Portali MEMORIE. Për të marrë dhe publikuar materialet e Portalit MEMORIE, dërgoni kërkesën tuaj tek [email protected]
NIPT: L92013011M

Na ndiqni

  • Rreth Nesh
  • Privacy

© Memorie.al 2024 • Ndalohet riprodhimi i paautorizuar i përmbajtjes së kësaj faqeje.

No Result
View All Result
  • Albanian
  • English
  • Home
  • Dossier
  • Interview
  • Personage
  • Documentary
  • Photo Gallery
  • Art & Culture
  • Sport
  • Historical calendar
  • Others