• Rreth Nesh
  • Kontakt
  • Albanian
  • English
Friday, August 29, 2025
Memorie.al
No Result
View All Result
  • Home
  • Dossier
  • Interview
  • Personage
  • Documentary
  • Photo Gallery
  • Art & Culture
  • Sport
  • Historical calendar
  • Others
  • Home
  • Dossier
  • Interview
  • Personage
  • Documentary
  • Photo Gallery
  • Art & Culture
  • Sport
  • Historical calendar
  • Others
No Result
View All Result
Memorie.al
No Result
View All Result
Home Dossier

“Since the day of my arrival in Albania, I have not been free for a single day, but only in camps and prisons, please help me so that…”/ Letter to Enver from a Kosovar immigrant, in 1953

“Në Baldushk, rrinim edhe nga tre ditë pa ngrënë, por motra, pastruese të një lokal në ‘Brrakë’, mblidhte mbeturinat e…”! /Kujtimet e Ylli Tabakut, që vuajti 27 vite burg
“Në kasafortën e kreut të Sigurimit të Shtetit, u gjetën monedha e dhëmbë floriri, unaza, bizhuteri dhe…”/ Historiani dhe studiuesi i njohur, publikon dokumentin e rrallë
“Që nga dita e ardhjes sime në Shqipëri, nuk kam qenë asnjë ditë i lirë, por vetëm në kampe dhe burgje, ju lutem më ndihmoni që…”/ Letra për Enverin nga emigranti kosovar, në 1953-in
“Si e mashtroi Sigurimi i Shtetit, ‘Babushin’ nga Margëlliçi i Çamërisë, i cili pasi u arratis në Greqi…”! / Rrëfimi i tiranasit që vuajti 27 vite në burgjet komuniste
“Që nga dita e ardhjes sime në Shqipëri, nuk kam qenë asnjë ditë i lirë, por vetëm në kampe dhe burgje, ju lutem më ndihmoni që…”/ Letra për Enverin nga emigranti kosovar, në 1953-in
“Që nga dita e ardhjes sime në Shqipëri, nuk kam qenë asnjë ditë i lirë, por vetëm në kampe dhe burgje, ju lutem më ndihmoni që…”/ Letra për Enverin nga emigranti kosovar, në 1953-in

By Kastriot Dervishi

– The letters of the Kosovar fugitives in Albania, for Enver Hoxha: “Our life in prisons and camps was dark, allow us to repatriate”!-

Memorie.al / A black mark remain for Enver Hoxha’s communist state, the mistreatment of Kosovar immigrants who came to Albania during the dictatorship period. Thinking of Albania as their country, they found here an even worse treatment from their country, which was occupied by the Yugoslavs. The attitude of the communist state, throughout its existence, remained very hostile towards the Albanians of Kosovo and Chameria. In their letters to the top communist leadership, they sought primarily to escape the evil that had befallen them. Many Albanians from Kosovo lived at this time in Seman of Fier.

In the midst of an unprecedented discrimination, they were daily at rest, not only of communist hatred, but also of a political persecution that they did not understand why it came to them. There is a lot of pain in their letters. They don’t consider them as people, they don’t even take them to the doctor, they keep them isolated and controlled.

Gjithashtu mund të lexoni

“In the Vau i Dejës worksite, the Dibra brigade leader, Bastri N., a professional spy, eavesdropped on us and listened to everything we workers were saying, and according to our biographies…” / The rare testimonies of the former political prisoner

“After we waited for three months in front of the Central Committee and the Prime Minister’s Office, and the paths to a meeting with you are blocked, we are addressing you with…” / The rare story of the family from Tepelena that put a “Lightning-Bolt Leaflet” (Fletë-Rrufe) on Enver and Mehmet Shehu.

In addition to the cases noted below, we highlight the case of Sei Vukaj from Kosovo, who came in 1957 to seek political asylum. He was exiled to Seman, but wants to return to Llakatund. In February 1958, he had tried to escape and showed such a tendency again, it was said in the report dated 7.2.1959.

                                                    Comrade Enver Hoxha

First Secretary of the Central Committee of the PPS

                                     Tirana

The undersigned Mark Gjolaj, of Albanian nationality, now an immigrant, from Yugoslavia, residing in N.B.Sh. “Liberation”, the Seman sector in Fier, presents the following:

On 12.3.1953, I immigrated to the Republic of Albania, since as an Albanian, I wanted and want to live here. Since the day of my arrival in Albania, I have been alone through prisons and camps, never being free, although I have a good Albanian patriotic past.

For this reason, I turn to you and ask you to help me ordering my release from Semani.

Seman, on 15.12.1957

                                                       With respect

                                                        (Mark Gjolaj)

N.B.Sh. “Liberation” – Sector

Seman, Fier

The letter was handled on 14.3.1959, by the director of the Foreign Directorate of the Central Committee, Mihal Prifti, who attached it, together with the letters of other Yugoslav citizens, regardless of nationality.

The immigrants had also requested the same thing: Hajdar Gashi, Nikolla Shoqi, Mustafa Kollari, Dushan Vukič, Shaban Kllobçishta Ramush Maxhari, Bozho Vujosevic, Hajdar Qetkaj, Hamdi Gashi, Hilmi Duraku, Nazmi Sulejmani. Among others, the Priest instructs:

“To inform the aforementioned, that there is no possibility that they will be released, but they will live the life of immigration, like all other immigrants.

Those who have asked to be repatriated should be told that the issue will be reviewed, but those who have Albanian citizenship must first apply to the Presidium of the People’s Assembly for the removal of citizenship.

To those who have asked to continue their studies with a scholarship, let them be told that we will look into this matter and give them an answer later.”

                                                                         ****

Political Bureau of P.P. of Albania

Tirana

The undersigned, Ramush Maxhari, a Yugoslav immigrant residing in the Seman Fier sector.

I submit the following prayer. As per my request and desire, I was granted a visa for repatriation to Yugoslavia. On 19.12.1956, according to the regulations, I submitted the visa to the Directorate of Passports in Tirana.

Yes, on that day, for signing. From that day until today, a full year has passed since I did not receive a visa response.

I beg the above-mentioned title, be kind enough to be near me, let me know the exit of my visa. Because I feel a desire to repatriate near my family, based on my age that I am young.

I remain full of hope, that my prayer will be taken into account, this is our expression.

I await the answer

                                                       With respect

                                                    Ramush Maxhari

                                                                         ****

Seman, on 8.11.1958

I, Eshref Dauti, a Yugoslav immigrant living in Seman Fier, present my prayer as follows:

Since I am weak in health, I can say that I have a great illness, I turn to you with this prayer and I ask for your help. As the highest organ of the party, I am asking you to give me some help by releasing me to go to the doctor, because our organs have not released me to go to the doctor to be seen.

With this, I do not want to complain against the bodies that deal with us, because some immigrants do not have good manners, that is why I am living with them and I am not given the opportunity to heal. I remain hopeful that you will fulfill my requested desire.

Seman, May 7, 1958

With respect and honor

Eshref Dauti

Seman sector, Fier

(For this, permission is granted only to visit)

                                                                             ****

The first secretary of K.Q. of ALP

Friend Enver Hoxha

Tirana

Prayer

I, the undersigned Ibish Draga, a Yugoslav immigrant who immigrated in October 1956, born in 1936 in the New Town of Peja, now residing in Seman, have the honor to present to you the following prayer:

On January 31, 1957, I submitted a request for repatriation to my country of birth, to the Yugoslav government, and through the Yugoslav legation in Tirana, I was informed that my request was approved and to present myself at the Yugoslav legation in Tirana, to sign the visa and withdraw pasanari for repatriation.

Since I am a Yugoslav citizen, from where I am located, I must be provided with a permit to go to Tirana, therefore, I am asking you, Comrade Enver directly, to intercede with the Ministry of Internal Affairs, for the granting of the appropriate permit for the withdrawal of the passport from the Yugoslav legation in Tirana.

After a full year and a half has passed and I have not been given the opportunity to withdraw my passport, I am personally begging you, Enver, to have the kindness and intercede in the competent bodies and give me the opportunity to be repatriated to my family mine.

Please notify me in writing of my request. I remain hopeful that my prayer will be considered. Memorie.al

With respect

On 31.5.1958 Ibish Draga

N.B.Sh. “Liberation”, Seman-Fier Sector

ShareTweetPinSendShareSend
Previous Post

"The killing of the Dutch colonel Thomson, by a kavajasi, made an extremely big impression in Durrës and had an almost decisive effect..."/ The unknown history of the "evil year" 1914

Next Post

Historical Calendar December 2

Artikuj të ngjashëm

“In the Vau i Dejës worksite, the Dibra brigade leader, Bastri N., a professional spy, eavesdropped on us and listened to everything we workers were saying, and according to our biographies…” / The rare testimonies of the former political prisoner
Dossier

“In the Vau i Dejës worksite, the Dibra brigade leader, Bastri N., a professional spy, eavesdropped on us and listened to everything we workers were saying, and according to our biographies…” / The rare testimonies of the former political prisoner

August 27, 2025
“How I forced myself and gave a letter to my work colleague, who did not respond, but when Gogo Nushi saw it…”/ The rare testimony of the former instructor of the Professional Unions in Tirana
Dossier

“After we waited for three months in front of the Central Committee and the Prime Minister’s Office, and the paths to a meeting with you are blocked, we are addressing you with…” / The rare story of the family from Tepelena that put a “Lightning-Bolt Leaflet” (Fletë-Rrufe) on Enver and Mehmet Shehu.

August 28, 2025
“The leaders of Mirdita liked to keep Turkish girls from good families, and after baptizing them, they made them their wives, so there is a strong bloodline…” / The unknown study of author Elizabeth Christitch.
Dossier

“The leaders of Mirdita liked to keep Turkish girls from good families, and after baptizing them, they made them their wives, so there is a strong bloodline…” / The unknown study of author Elizabeth Christitch.

August 28, 2025
“The police who brought us to Reps got into the prison-van and greeted us in the most ominous way: ‘Worse and worse, may you never lift your head again and leave your bones and skin here…’” / The rare testimonies of the former political prisoner
Dossier

“The police who brought us to Reps got into the prison-van and greeted us in the most ominous way: ‘Worse and worse, may you never lift your head again and leave your bones and skin here…’” / The rare testimonies of the former political prisoner

August 28, 2025
“Çabej openly declared himself in favor of the fascist regime, was appointed as Minister of Education during the German occupation and cooperated with them, defended the Nazi policy and…”/ Security File, for the famous professor
Dossier

“In the last years of the communist regime’s agony, the citizens of Tirana always gossiped about the kneading machines that worked 24 hours in the basements of the Ministry of Internal Affairs, but…”/Reflections of the former Prime Minister of Albania

August 28, 2025
“Naim Frashëri writes, among other things, to Vasil Tërpo: ‘Do not give money for Kristoforidhi’s dictionaries, because it is not true, we saw it ourselves and…’!”/The unknown side of the famous Rilindas (National Renaissance figure) and linguist
Dossier

“Naim Frashëri writes, among other things, to Vasil Tërpo: ‘Do not give money for Kristoforidhi’s dictionaries, because it is not true, we saw it ourselves and…’!”/The unknown side of the famous Rilindas (National Renaissance figure) and linguist

August 26, 2025
Next Post
Historical Calendar 1 December

Historical Calendar December 2

“Historia është versioni i ngjarjeve të kaluara për të cilat njerëzit kanë vendosur të bien dakord”
Napoleon Bonaparti

Publikimi ose shpërndarja e përmbajtjes së artikujve nga burime të tjera është e ndaluar reptësisht pa pëlqimin paraprak me shkrim nga Portali MEMORIE. Për të marrë dhe publikuar materialet e Portalit MEMORIE, dërgoni kërkesën tuaj tek [email protected]
NIPT: L92013011M

Na ndiqni

  • Rreth Nesh
  • Privacy

© Memorie.al 2024 • Ndalohet riprodhimi i paautorizuar i përmbajtjes së kësaj faqeje.

No Result
View All Result
  • Albanian
  • English
  • Home
  • Dossier
  • Interview
  • Personage
  • Documentary
  • Photo Gallery
  • Art & Culture
  • Sport
  • Historical calendar
  • Others