• Rreth Nesh
  • Kontakt
  • Albanian
  • English
Friday, May 9, 2025
Memorie.al
No Result
View All Result
  • Home
  • Dossier
  • Interview
  • Personage
  • Documentary
  • Photo Gallery
  • Art & Culture
  • Sport
  • Historical calendar
  • Others
  • Home
  • Dossier
  • Interview
  • Personage
  • Documentary
  • Photo Gallery
  • Art & Culture
  • Sport
  • Historical calendar
  • Others
No Result
View All Result
Memorie.al
No Result
View All Result
Home Dossier

“Legality’s hopes have been raised with Bush’s victory, that Albania will be theirs, since Leka Zogu is a close friend of the president of the USA…”/ The secret report of the Albanian Discovery, in ’86

“Letra e gjendur në fshatin Markat, ku thuhet: ‘Poshtë Partia me në krye Enver Hoxhën, nuk durohet or vëllezër, por duhet të ngrihemi’, etj., duhet të jetë shkruar nga…”/ Relacioni i Sigurimit, maj 1972
“Legalitetit’ i janë ngjallur shpresat me fitoren e Bushit, se Shqipëria do jetë e tyre, pasi Leka Zogu është mik i ngushtë presidentit të SHBA-ës…”/ Relacioni sekret i Zbulimit Shqiptar, në ’86-ën
“Kaso i tha shokut të tij, se: Jugosllavi dhe greku kanë programe të bukura, kurse RTSH-ja, jep gjithë ditën atë malokun me çifteli…” / Raporti i Punëtorit Operativ, Novruz Haxhia, janar ‘73
“Legalitetit’ i janë ngjallur shpresat me fitoren e Bushit, se Shqipëria do jetë e tyre, pasi Leka Zogu është mik i ngushtë presidentit të SHBA-ës…”/ Relacioni sekret i Zbulimit Shqiptar, në ’86-ën
“Duke dëgjuar programet e Radio Moskës, që e paraqiste gjendjen në Shqipëri si shumë të vështirë, ushqeja iluzione se ata do të na pushtonin dhe…” / Dëshmitë e Kaso Hoxhës në hetuesi, Sarandë, 1973
“Legalitetit’ i janë ngjallur shpresat me fitoren e Bushit, se Shqipëria do jetë e tyre, pasi Leka Zogu është mik i ngushtë presidentit të SHBA-ës…”/ Relacioni sekret i Zbulimit Shqiptar, në ’86-ën
“Duke dëgjuar programet e Radio Moskës, që e paraqiste gjendjen në Shqipëri si shumë të vështirë, ushqeja iluzione se ata do të na pushtonin dhe…” / Dëshmitë e Kaso Hoxhës në hetuesi, Sarandë, 1973
“Legalitetit’ i janë ngjallur shpresat me fitoren e Bushit, se Shqipëria do jetë e tyre, pasi Leka Zogu është mik i ngushtë presidentit të SHBA-ës…”/ Relacioni sekret i Zbulimit Shqiptar, në ’86-ën
“Ja e vërteta e arratisjes së Bilal Xhaferrit dhe kush ishin dy bashkëfshatarët tanë çamë, “Gjoksi” e “Trimi”, që Sigurimi i nisi në….”/ Dëshmia nga SHBA-ës e të arratisurit në ’85-ën
“Legalitetit’ i janë ngjallur shpresat me fitoren e Bushit, se Shqipëria do jetë e tyre, pasi Leka Zogu është mik i ngushtë presidentit të SHBA-ës…”/ Relacioni sekret i Zbulimit Shqiptar, në ’86-ën

Dashnor Kaloçi

Part Fourteen

Memorie.al publishes a file that was obtained some time ago by the institution of the Authority for the Information of Files of the former State Security, where the investigative, judicial and processing file of the citizen, Kasëm Hoxha, originally from the village of Markat in Saranda, is located and residing in the USA since 1985, when he was able to escape from Albania to Greece, after having suffered for ten years in the Spaçi camp, convicted of “agitation and propaganda against the popular government”. At the time of his arrest, on June 21, 1973, by the State Security bodies, of the Internal Affairs Branch of the Saranda district, some “compromising materials”, such as poems and tracts, were found in his house , where he called “for the overthrow of popular power”, etc. The file in charge of the citizen Kaso Hoxha, (now de-classified) begins with the processing, where the State Security bodies and the Department of Internal Affairs of the district of Saranda make every effort to find the author of the letter. with deep hostile content”, which was thrown in the center of Markat village, where after a long time, with the help of the Central Criminal Laboratory, near the Ministry of Internal Affairs in Tirana, it became possible to specify and identify that the writing in that letter, it was Kaso Hoxha’s, this also led to his arrest. The file in question continues with the investigative and judicial process against him, where he, after suffering ten years in Spaçi prison, in November 1982, returns to his native village, Markat, where from the first days, he was persecuted and the surveillance by the State Security bodies, which had engaged not only some Security associates, but also his close family members, this forced Kaso, to escape arrest, to escape from Albania, crossing the state border, to neighboring country, Greece. After some time staying in the Llavros Camp, he gained the status of a political asylum seeker, to go to the United States of America, where even there, he continued to be followed and monitored by the State Security bodies and some of its agents. secret, (“Fatosi”, “Gjahtari”, “Vullkani”, B. p. “6856”, etc.), until 1991, when the communist regime in Albania collapsed. The story of Kaso Hoxha, became known after the publication of his book “Beautiful land, ugly people”, now comes through the documents of the State Security, (where there are reports of associates of the State Security, with their pseudonyms, letters, notes, information, relations, report-information, interceptions with operational techniques, etc., of State Security officers, investigators, officers of the Department of Internal Affairs, of the district of Saranda, etc., until the residency of Discovery Political in the US, and its agents there), which begin in 1973 and end in 1991, when his file was permanently archived.

                                                Continues from last issue

Gjithashtu mund të lexoni

“My wife has been unemployed for 6 years, I live on 1 thousand old lek per month, a life of poverty, that’s why your friends, Beqir Balluku with Petrit Dume and Parllaku, betrayed you, because…”/ Hamit Myrtja’s letter to Enver Hoxha

“In Titograd, a young lady asked me about the tasks that the Sigurimi had given me, but when I told her that; my whole family drowned in the lake, he…”/ Testimony to the investigator of Hamit Myrtos, about the “problems” with the UDB

The secret document drawn up by the Operative Worker of the State Security, Aleksandër Thana, with the data sent by the resident of the Albanian Political Intelligence, Sazan Bejo, camouflaged as a diplomat at the Diplomatic Mission at the United Nations Organization in New York, related to the activity of Kasëm Hoxha and other Albanian immigrants in the USA

SECRET

Specimen No. 6

Tirana, on 30.8.1988

Sazan Bejo, tel. 1288, dt. 24.8.1988, announces from New York:

Given by: “6856”

  1. After the legalist Agim Sula, “Legalitetit”, hopes have been raised that supposedly Albania will soon be theirs. According to them, with Bush’s victory as president, their hopes also increase, because Leka Zogu is a close friend of President Bush.
  2. According to the fugitive Thoma Karçano, recently, the Albanian authorities have arrested 12 minorities who wanted to demonstrate. The above, he had learned within 24 hours, from the people who carry the Vorio-Epirotes, about our country.
  3. The fugitive Kaso Hoxha arrives in Belgrade on August 25 and will go to Ulcinj, where he claims he will marry a girl and from Yugoslavia, he will go to Athens, to Pavllo Apostoli.

The source gave the above by phone.

For point “3”, ex. Razip, noted: to provide information to the Counterintelligence.

It was extracted for the source and according to the implications.

Operative Workshop

Alexander Thana

The secret document drawn up by the Operative Worker of the State Security, Aleksandër Thana, with the data sent by the resident of the Albanian Political Intelligence, M. Gjika, camouflaged as a diplomat at the Diplomatic Mission at the United Nations Organization in New York, regarding the activity and movements of Kasem Hoxha from the USA to Yugoslavia and Greece

SECRET

Single specimen

Tirana, on 14.10.1988

Gjika, tel. 1506, dt. 6.10.1988, announces from New York:

Given by: “6856”

Kaso Hoxha is currently in Igoumenica, Greece and is married to a Greek woman. He had been in Yugoslavia for 2-3 days.

It was revealed about Kaso Hoxha, he gave information to the Counterintelligence.

Operative Workshop

Alexander Thana

The secret document drawn up by the Operative Worker of the State Security, Aleksandër Thana, with the data sent by the resident of the Albanian Political Intelligence, S. Bejo, camouflaged as a diplomat at the Diplomatic Mission at the United Nations Organization in New York, regarding the activity and movements of Kasem Hoxha

Secret document compiled by:

Given by “6956”                                                                                       SECRET

Dt. 30.7.1989                                                                                          Specimen 1

Taken from P.Op. S. Bejo Tirana, on 30.10.1989

 INFORMATION

Kaso Hoxha, is married to a Greek woman from Igoumenica. To perform the ceremony there, last year, he changed his name to Kristo Papadhes. Currently, after returning from Greece, it is not known where he lives, he has also changed his place of work and address and the source calls him in the service of Greek Intelligence.

It was taken out of rap. Info. 14.8.1989, Branch III.

Operative Workshop

Alexander Thana

The document compiled by the investigator Kristo Vangjeli and approved by the Chairman of the Saranda District Investigation, Zamir Shtylla, with the investigation plan for the investigation of the criminal case, in charge of the fugitive Kasëm Hoxha

APPROVED

THE HEAD OF THE INVESTIGATION

ZAMIR SHTYLLA Saranda, on 15.8.1985

                                                           PLAN – INVESTIGATION

(On the investigation of the criminal case, no. 123)

From the incriminating material of the Sarandë Department of Internal Affairs, it appears that the citizen Kasëm Çerçiz Hoxha, from the village of Markat, fled abroad, to Greece, on 29.7.1985.

To clarify this problem, the following versions are raised:

Other people may also know about the escape of Citizen Kasëm Hoxha.

The realization of the escape of Kasem Hoxha may have been done with the help of other people, residents of the border villages, in the area of ​​the district of Saranda.

For the verification or not of these versions, as well as the complete and comprehensive investigation of this matter, the following tasks will be performed:

The relevant decision will be made, and after receiving the approval of the district prosecutor, the control will be carried out in the apartment of the fugitive Kasëm Hoxha, in the village of Markat.

Citizens: Lefko Rexho, Hysen Osmani, Nderime Hoxha, Vitori Mataj, Luljeta Hoxha, Baruhe Kushe, Mejdo Hoxha, Alem Hoxha, etc. will be called and questioned as witnesses, where we will aim to clarify if there are other persons who knew about the purpose of Kasem Hoxha’s escape, about his social circle, whether or not he maintained correspondence with his relatives who escaped abroad, about his family relations, about the treatment he received after his release from prison, etc.

In case there will be contradictions, the relevant confrontations will be made to eliminate them.

These tasks will be completed by 30.8.1985.

Depending on the realization of these tasks, other necessary tasks will be defined for the complete and comprehensive investigation of this matter and it will be decided on the way to end it.

THE INVESTIGATOR

Christ the Gospel

The document with the minutes of the interrogation of Kasëm Hoxha’s daughter, Luljeta Hoxha, by the investigator of Saranda, Kristo Vangjeli, on the circumstances of the escape of her father, Kasëm Hoxha

Minutes

Today on dt. 20.8.1985, in Saranda, I, the investigator Kristo Vangjeli, in the presence of Halima Makriu, interrogated as a witness, Luljeta Kasëm Hoxha, dt. 3.9.1969, with eight years of education, living in the village of Markat, Sarandë, cooperative duties. The relationship with the defendant, the daughter, has the father.

The investigator warned me about the criminal responsibility that I have based on Article 202 of the Criminal Code, for false testimony.

Signature of the witness

Lujeta Hoxha

Regarding the issue, I explain as follows:

I live in the village of Markat in the district of Saranda and I work as a cooperative worker. My father, Kasem Hoxha, was sentenced to ten years in prison in 1972, for hostile activity, and was released in 1982, on the occasion of amnesty. After he was released from prison, my father, Kasëm Hoxha, worked as a cooperator. I clarify that my father behaved well with us at home, and likewise with my mother, Mejdo Hoxha, he had good relations and there were no quarrels. Usually, at the end of the day, the father went to his sisters’ houses, to Bardhe Kusha and Vito Murto, where he stayed until 10:00 p.m.

I also clarify that my father, Kasem, worked in the same brigade as me. On 29.7.1985, I woke up early as usual, after I prepared my bag of bread, and that of my father, at 6 o’clock, I left for the workplace, picking onions, at the place called Kotec. As for my father, Kasem, I didn’t know where he was working that day, since we are an investment brigade, we work in different places. At 19.30 on 29.7.1985, I returned home from work and saw that my father, Kasemi, had not returned from work.

In this case, I asked my mother at home and my sister, Nderima, about my father and they told me that in the morning, he had taken the bag of bread, a shovel and the donkey, and had given them that he was going to work. We waited for him until late, but he hasn’t come back and I said he might be watering the sunflowers that are why he hasn’t come back. The next day, on July 30, 1985, at 6:00 a.m., I went to work again, picking onions. Around 7:30 that day, my mother, Mejdua, came there, bringing with her a bag of bread for my father. She asked me if I had seen her or not and I told her that I had not met her anywhere. Then she left and asked to meet her father.

I continued working and returned home at 19.30 in the evening, where in front of the shops, I met my mother and she told me that she had not found my father. After that, my sister, Nderimja, came to our house and around 11 o’clock at night on this date, our donkey had gone home alone, without even having the samari, then we went and informed the People’s Council of the village, about the fact that the father had not come home since the morning of 29.7.1985.

Question: Explain to us, witnesses, if you as a family had collected any medicinal plants, if so, what, when and what did you do with them?

Answer: Around the months of April-May 1985, we had collected a quantity of chamomile, of 10.kg. Which we sold in Livadhja. Likewise, we had collected about 18 kg. oregano, which we had sold at the Partizan store, my mother, Mejdua, while she did not receive the lek and we had the coupon at home. In the last few days, we gave the coupon to our fellow villager, Feti Zeneli, to get the money at the store.

Question: Explain to us, witness, if your father sent or received letters abroad, if so, to whom and from whom specifically?

Answer: I do not know of my father receiving or sending letters to any person overseas.

Question: Can you clarify for us as a witness, whether or not your father knew foreign languages, if so, what language did he know?

Answer: My father, while in prison, had learned to speak Greek, Russian and English well. I have heard this, when he spoke Greek with his uncle’s daughter-in-law, Evgeni Bejko, while in Russian, he spoke with his aunt’s son, Tefik Esat Mullajn, while in English, he spoke with his aunt’s daughter, Shkëndie Nazar Myrto.

Question: Explain to us, witness, with which people in the village of Markat, did your father have company?

Answer: I clarify that my father did not keep company with any person in the village, with the exception of Xelal Çami, with whom they were friends in prison and now he lives in Tirana, where my father has gone twice to meet him.

Question: Explain to us, witness, if during the month of July 1985, someone came to your house, if so, when exactly?

Answer: I remember that on 27.7.1985, after a day, my father’s cousin, Alem Hoxha, came to our house with his wife, where they stayed for a few minutes, having family conversations. Alemi was invited to the wedding of Idriz Hoxha, who was marrying his daughter. Then, my father and I went to the wedding at Idriz Hoxha’s house and stayed until 10:00 p.m., while the next day, on dt. 28.7.1985, Alem Hoxha went to his house in the village of Borahe in Saranda and we did not meet him on this date.

I read the minutes, after seeing that my statements were written correctly, I certify it with my signature. Memorie.al

The witness of the investigation

                         Luljeta Hoxha

                                                     Assisted

                                                Halime Makriu

                                            Next issue follows

ShareTweetPinSendShareSend
Previous Post

"When we lived in Gjirokastër, Enver Hoxha proposed to Aurelia several times for engagement and after receiving her outright rejection, he swore that..."/ Memoirs of the Italian, the grandson of the former goalkeeper of the Albanian National Team

Next Post

Saint Teresa of the Albanians, modern Apostle of our days

Artikuj të ngjashëm

“His wife and three children drowned after their boat capsized in bad weather, while he swam out and surrendered in Tivar to…”/ UDB report on the tragic event of Hamit Myrtja from Shkodra, September 1976
Dossier

“My wife has been unemployed for 6 years, I live on 1 thousand old lek per month, a life of poverty, that’s why your friends, Beqir Balluku with Petrit Dume and Parllaku, betrayed you, because…”/ Hamit Myrtja’s letter to Enver Hoxha

May 8, 2025
“In Titograd, a young lady asked me about the tasks that the Sigurimi had given me, but when I told her that; my whole family drowned in the lake, he…”/ Testimony to the investigator of Hamit Myrtos, about the “problems” with the UDB
Dossier

“In Titograd, a young lady asked me about the tasks that the Sigurimi had given me, but when I told her that; my whole family drowned in the lake, he…”/ Testimony to the investigator of Hamit Myrtos, about the “problems” with the UDB

May 9, 2025
“His wife and three children drowned after their boat capsized in bad weather, while he swam out and surrendered in Tivar to…”/ UDB report on the tragic event of Hamit Myrtja from Shkodra, September 1976
Dossier

“UDB asked me about the conviction of Beqir Balluku by Enver Hoxha, about my sister’s husband, the Minister of Trade, and I told them, but they told me that; the Security sent you…”/ Testimony to the investigator of Hamit Myrtja

May 9, 2025
“When Helen Pittard asked the owner of the ‘Europa’ Hotel, Sokrat Shkreli, what the song was that those men were singing with such passion, she was surprised when he told her…”/ The Albanian adventure of the Swiss couple, in Shkodra in 1920
Dossier

“When Helen Pittard asked the owner of the ‘Europa’ Hotel, Sokrat Shkreli, what the song was that those men were singing with such passion, she was surprised when he told her…”/ The Albanian adventure of the Swiss couple, in Shkodra in 1920

May 5, 2025
“His wife and three children drowned after their boat capsized in bad weather, while he swam out and surrendered in Tivar to…”/ UDB report on the tragic event of Hamit Myrtja from Shkodra, September 1976
Dossier

“As soon as we entered Yugoslav waters, the boat capsized from the waves, the woman and three children fell into the water, and I saw some black shadows that disappeared into the darkness of the night…”! / The testimony of the investigator from Shkodër who was returned by the UDB in ’76

May 9, 2025
“His wife and three children drowned after their boat capsized in bad weather, while he swam out and surrendered in Tivar to…”/ UDB report on the tragic event of Hamit Myrtja from Shkodra, September 1976
Dossier

“I shot the guard with the butt of my rifle, because when I told him that I was in great trouble and wanted to escape to Yugoslavia with my wife and three children, he…”! / Testimony to the investigator of Hamit Myrtja, who was returned by the UBD, in October ’76

May 6, 2025
Next Post
Saint Teresa of the Albanians, modern Apostle of our days

Saint Teresa of the Albanians, modern Apostle of our days

“Historia është versioni i ngjarjeve të kaluara për të cilat njerëzit kanë vendosur të bien dakord”
Napoleon Bonaparti

Publikimi ose shpërndarja e përmbajtjes së artikujve nga burime të tjera është e ndaluar reptësisht pa pëlqimin paraprak me shkrim nga Portali MEMORIE. Për të marrë dhe publikuar materialet e Portalit MEMORIE, dërgoni kërkesën tuaj tek [email protected]
NIPT: L92013011M

Na ndiqni

  • Rreth Nesh
  • Privacy

© Memorie.al 2024 • Ndalohet riprodhimi i paautorizuar i përmbajtjes së kësaj faqeje.

No Result
View All Result
  • Albanian
  • English
  • Home
  • Dossier
  • Interview
  • Personage
  • Documentary
  • Photo Gallery
  • Art & Culture
  • Sport
  • Historical calendar
  • Others
error: Content is protected !!